Reviewing
a collection of short stories about Russian peasants in the Russian
periodical Contemporary in 1860, the influential young critic
Nikolai Dobrolyubov made the following observations about the political
function of art:
Serfdom is
approaching its end. But the facts that have existed for centuries
do not pass away without leaving any trace behind them.... [F]or
a long time to come the consequences of serfdom will be felt in
books, in high society conversations and in the whole organization
of the relationships between the different classes of the population.
The ideas not only of the older generation, not only of the generation
that is active at present, but also of the one that is about to
enter our social life have been formed, if not directly on the
basis of serfdom, then, at any rate, not without its strong influence....
Now the business of literature is to expose the remnants of serfdom
in social life and to root out the ideas it had produced. (qtd.
in Dostoevsky 105-06)
While no doubt also
desiring the elimination of the social and intellectual vestiges
of serfdom, Fyodor Dostoevsky so opposed this narrowly conceived
programmatic account of the role of art that he devoted a lengthy
essay, "Mr. --bov and the Question of Art" (in the February 1861
issue of his own journal, Time) to refuting Dobrolyubov.
In this response, Dostoevsky frames the issue as a battle between
critics advocating art as "an aim by itself [which finds] its
justification in its inner content" and the utilitarians who teach
"that art must serve man by its direct, immediate, practical usefulness"
(91, 92). Essentially, Dostoevsky argues that it is impossible
to predict how a work of art might be useful and that imposing
a narrowly conceived account of usefulness is only likely to stifle
what is of the most permanent value in art, what "gives the fullest
possible expression to the trends, instincts and needs of [the
spirit of a people] at any given historic moment" (132).
Merely by replacing
"serfdom" with "colonialism," Dobrolyubov's claims can be made
to represent a tendency in contemporary postcolonial theory, one
usually expressed less baldly, but, I will argue, often implicit
nonetheless. Postcolonial literary criticism often implies, I
will argue, a similar narrow account of usefulness, prescribing
an aesthetic which is fundamentally a political agenda, and that
by doing so it is capable of missing that which is most valuable
in a text. Like Dostoevsky, I will restrict my criticism of this
view to one article by one critic: Jacqueline Bardolph's article,
"Azaro, Saleem and Askar: Brothers in Allegory" (Commonwealth
Essays and Studies, 15.1 [Autumn 1993]), on Salman Rushdie,
Somali novelist, Nuruddin Farah, and British-Nigerian novelist
and poet, Ben Okri. While Dostoevsky criticizes Dobrolyubov for
being "quite satisfied with the absence of artistic qualities
so long as the right things are discussed" (107), I will argue
that Bardolph's implicit agenda blinds her to the most significant
aesthetic merits of Okri's novel, blinds her, in fact, to the
essentially Nigerian aesthetic and cultural vision powerfully
expressed in the text.
Bardolph, who has
also written books on Ngugi and the East African novel in English
and edited a book entitled Short Fiction in the New Literatures
in English,[*] sets out to
analyze a common narrative device in novels by each of the three
authors in order to raise "several questions concerning the genre
of the novel and the relevance of allegorical reading" (Bardolph
45). It is her claim that the use of a young child to "represent
a nation or a people at a particular moment of their history"
is a "family likeness which cannot be accounted for only by intertextuality,
but possibly ... by a similar esthetic and political response
to the situation in which they are written."
Because Ben Okri's
The Famished Road (1992) seems to be the case which prompted
her article, and because it receives slightly more of her attention,
I would like to focus my critique on her analysis of it. Okri's
novel is narrated by Azaro, a boy growing up during Nigeria's
difficult transition to independence. Through his uncomprehending
eyes, Okri presents an unusual perspective on the social and political
changes affecting the boy's family and their compound. Azaro's
view is also unusual because he is an abiku, a spirit-child who
resists being born because of his love for the world of the unborn.
Through Azaro's eyes, Okri portrays the Otherworld, the realm
of the unborn, the dead and of dreams--to which Azaro has access--as
matter-of-factly as the world of material existence. Azaro's attempts
to return to his spirit-companions soon after birth and his parents'
efforts to keep him among the living occupy the first chapters
of the novel; his parents' own efforts and, more remotely, his
nation's effort to "be born" occupy the remainder of this loose,
baggy but compelling monster of a novel.
Bardolph claims that
after a "magnificent" beginning, the remainder of The Famished
Road "seems static, repetitive, shapeless ... due to an apparent
lack of inspiration, a loss of narrative intensity and sense of
direction" (46). She attributes this failure of aesthetic effect
to the novel's combination of Bildungsroman and political allegory,
arguing that the allegory "brings to bear an extra weight on [the
childhood narrative] that possibly brings distortions and difficult
narrative contradictions." She argues, then, that it is impossible
to combine effectively the tale of a child's maturation--that
is, one which looks back upon a completed process--with the allegorical
representation of recent and still-unfolding history: "the coming
of age is too close to the present to allow for idealization or
for any credible projections" (50). From this, she draws her conclusion
about novels written in this general "situation": "The feeling
of anomy, of powerlessness, the loss at times of the very idea
of linear progress make the designing of a clear plot, the progression
towards some kind of resolution, a daunting task" (50).
I believe Bardolph's
analysis fails to do justice to Okri's novel precisely because
of her assumption that it is a postcolonial novel. To her credit,
she does not use this term; nevertheless, her analysis is driven
at every point by the theoretical agenda referred to for the sake
of convenience as "postcolonial." Her article is premised upon
the identification of a common trait of three texts; this trait
then becomes evidence that the novels exemplify the same response
to the same political and cultural causes, a move which reduces
the novels' differences absurdly.
The first manifestation
of this programmatic reductionism is her reading of The Famished
Road as Bildungsroman. Finding this genre expressed in Farah
and Rushdie, she searches for it in Okri. But Okri's novel does
not conform to her expectations. Azaro does not mature, does not
transit "the passage from the delights of early [fantastic] visions
to the sobering stages of growing up, from magic gifts to a prosaic
assessment of limits" (47). He does become gradually more aware
of "adult" realities, but this is not at the expense of his ability
to perceive a contiguous spiritual reality; that is, the fantastic
possibilities which Bardolph attributes solely to his childhood
actually co-exist with his more mature perception of reality at
the novel's conclusion. Okri's next novel, Songs of Enchantment,
(which was published after Bardolph's article) picks up Azaro's
story where it was left off--in childhood. And while he does seem
slightly older, he still interacts freely with the Otherworld
and does not reach a more advanced stage of maturity by that book's
end.
Indeed, none of the
novel's characters develop in the teleological manner which might
be expected of Bildungsroman. Azaro's Dad and Mum experience terrific
gains as well as losses in their own perception of their world.
Okri replaces this Western set of expectations with a cyclical
mode of development, one into which it is difficult to read any
kind of pattern, even in retrospect, not to mention during a first
reading. Each character repeatedly swings between optimism and
pessimism, between an active and a passive response to his or
her world, so that at each moment the probability of achieving
a "mature," finalized self-understanding is equally weighted toward
success or failure. This makes absurd Bardolph's claim that "in
the end the odds are in favour of [Azaro's] return[ing] to life"
instead of retreating to the spirit world (50). After noting the
frequency of oscillation between alternatives for all the novel's
characters, the reader is simply denied this certainty about outcomes.
Again, the sequel
does not chart the next stage in the development of Azaro or his
parents; rather, it shows them taking another step--and not one
in a direction necessarily following from the previous or leading
directly to some end implicit in any earlier one. None of these
alternatives, that is,
ever [become]
dialectical, they [are] never set in motion along a temporal path
or in an evolving sequence: they [are], rather, spread out in
one plane, as standing alongside or opposite one another, as consonant
but not merging or as hopelessly contradictory, as an eternal
harmony of unmerged voices or as their unceasing and irreconcilable
quarrel. (Bakhtin 30)
Their lives exemplify
the Yoruba proverb, Ayé l'ajò: "Life is a journey,"
that is, a "continual departure" (Drewal 193). The stories of those
lives do not go anywhere, as Mum complains of one of Dad's stories,
to which he responds, "A story is not a car.... It is a road, and
before that a river, a river that never ends" (Songs of Enchantment
266). Searching for the features of Bildungsroman, then, Bardolph
finds a lack--"the father ... has not shown the son the way to a
lasting victory"; Azaro's "fate cannot be imagined" (50)--where
Okri intends a rich field of possibility.
While it is also a
programmatic and reductive effort, Bardolph's attempt to read
the novel as allegory is less fundamentally mistaken. That is,
there is a genuine allegorical element present: "it shocked [Dad]
that ours too was an abiku nation, a spirit-child nation, one
that keeps being reborn and after each birth come blood and betrayals"
(The Famished Road 494). Okri is careful not to make the
relationship between nation and individual simply allegorical,
however. The child and the nation are both instances of a larger
phenomenon:
History itself
fully demonstrates how things of the world partake of the condition
of the spirit-child.
There are many who are
of this condition and do not know it. There are many nations, many
civilisations, ideas, half-discoveries, revolutions, loves, art
forms, experiments, and historical events that are of this condition
and do not know it. There are many people too. (487)
While the reading
of Nigeria as a political abiku is explicitly posed by the novel,
to read it solely in terms of this political allegory is to miss
the real "political" points Okri is trying to make--which are
"hidden" from such a programmatic reading behind the "spiritual"
concerns of the text, namely, the aspects of the human spirit
which are fundamental to the functioning of all cultural systems.
Reading Azaro as an allegorical representation of Nigeria is to
link metaphorically individual and nation, to acknowledge imagined
similarities between them at the expense of concrete connections.
Okri's effort throughout the novel is to convince the reader that
Africa needs to redream itself. "We must look at the world with
new eyes. We must look at ourselves differently. We are freer
than we think.... We can redream this world and make the dream
real.... [O]ur hunger can change the world, make it better, sweeter"
(498). It follows from this view that the dreams of individual
Africans can and will determine the continent's future. Judy Cooke
states that the question posed by Okri's novels is "How can Azaro
dream his own future and that of his nation?" (Cooke 41); her
phrasing implying that it is within Azaro's power to dream both
his own and his nation's futures. That is, Okri believes that
individual Africans have a real connection with the whole of Africa--by
virtue of the ability to re-envision: the link is based on the
faculty of imagination but this is not to say, as an allegorical
reading suggests, that it is a solely "imaginary" one. This spiritually
represented political vision is fully realized in The Famished
Road.
It is Bardolph's political
agenda--smuggled in under her assumption of a similarity of "esthetic
and political response to the situation [i.e., the postcolonial
situation] in which [the novels] were written"--therefore, which
compels her to seek closure and overt political statement in the
novel and which blinds her to the wedge of possibility for spiritual
progress which Okri drives into post-Independence, post-Civil
war Nigeria by means of his narrative. Condescendingly, she assumes
that in a culturally and politically unstable region, artists
are incapable of bringing about aesthetic closure when they wish
it. "Somehow the tales written in parts of the world where the
rules of the game are in outside hands or where there are no rules
at all leave no scope for heroic figures" (50). Defying her expectations,
Okri never permits "outside hands" to direct his novel's course,
to create a monologizing gravitational center able to "distort"
his narrative. Rather, Okri reduces the former colonial power
to just one more of the many forces coming to bear on the lives
of Azaro and his neighbors, producing a field of tensions capable
of producing almost any outcome. So while Bardolph concludes that
Western political forces make for an "inherent ... near impossibility
of esthetic resolution" in works by, in her phrase, "Third-World
artists" (48), it seems more accurate to say that this "aesthetic
weakness" is a function of Western aesthetico-politics: her own
political prescription for the "Third World" novel produces the
expectations which Okri's novel fails to satisfy. She implicitly
prescribes that the Third World artist use his art to "expose
the remnants of [colonialism] and to root out the ideas it [has]
produced" and as a result, she recolonizes his novel.
My criticism of this
implicit "utilitarianism" of postcolonial criticism can be summarized
by the following quotation:
in its attempt
to get its theoretical bearings in this new multivoiced world,
the critical literature has found no other course than to monologize
this world as if it were a world of the usual type, that is, to
perceive the product of an essentially new [or, Other] artistic
intention from the vantage point of the old and ordinary intention.
(Bakhtin 8)
This is Bakhtin on the
criticism of Dostoevsky. He claims that by missing the defining
features of his work--freedom of characters within the polyphonic
whole of the novel--critics have performed a "philosophical monologization"
(10) which is not fruitful in the attempt to understand the novels.
Whenever "postcolonial" or "Third World" is used to establish a
category into which a novel is fit, I am arguing, an ideological
monologization is performed. As Niyi Osundare describes the situation,
"postcolonial" "is yet another instance of a 'name' invented for
the African experience from outside, a name which finds little or
no acceptance among its African objects"; in his view, this is just
another example of the dangerous way in which "Western theories
take over the global literary and intellectual arena, the way they
inscribe themselves as though the other parts of the world were
a tabula rasa, ... contitut[ing] the world's literary discourse
into a monumental Western monologue" (5, 6).
This monologization
is particularly egregious when the recolonized work contains aesthetic
and cultural values which could fruitfully ground a receptive
postcolonial criticism. As I have been suggesting, and as the
quotation from Bakhtin above makes explicit, Okri's work draws
on an aesthetic--that of the Yoruba people of Nigeria--which is
similar in many ways to Bakhtinian dialogism. According to Olabiyi
Yai, "The intellectual climate of [Yorubaland] was and still is
largely characterized by a dialogic ethos, a constant pursuit
to exchange ideas, experience, and material culture" (Yai 109).
This dialogism is evident in Yoruba verbal and visual artforms
in their "segmented or seriate" mode of composition. For instance,
the wooden trays used in ritual divinations are encompassed by
carvings which form
a discontinuous
aggregate in which the units of the whole are discrete and share
equal value with the other units. The units often have no prescribed
order and are interchangeable. Attention to the discrete units
of the whole produces a form which is multifocal, with shifts
in perspective and proportion.... Such compositions (whether representational
or not) mirror a world order of structurally equal yet autonomous
elements. (Drewal, Pemberton and Abiodun 16)
A world order, that is,
reminiscent of the one portrayed in the polyphonic novel.
The artist in this
culture is considered a "permanent stranger":
In a culture
where ... the principle of individuality, is perceived as a deity
that informs and shapes the world view and behavior of persons,
it is simply 'natural' that the privileged idiom of artistic expression,
indeed, the mode of existence of art, should be through constant
departure. The English word 'representation,' with its assumption
of and intrinsic bias toward similarity, cannot do justice to
Yoruba traditions of aesthetics and modes of relating to otherness.
(Yai 112-13)
Yai argues that deconstruction
is also unable to offer the needed vocabulary, "since its 'decentering'
concept presupposes a center." Dialogism, however, might be able
to provide the bridging point necessary for the encounter between
Western viewers or readers and this culture's aesthetic products.
"In the Yoruba world view the best way to recognize reality and
artistically to relate to it is to depart from it. An entity or
reality worth respecting is that from which we depart or differ.
Thus the essence of art is universal bifurcation" (113). Such a
notion of art seems closely related to Bakhtin's notion of unfinalizability,
for instance. It is also easy to see Okri as drawing on this aesthetic
in his reliance on the metaphor of the road, and in his use of a
concatenation of discrete and apparently non-progressive episodes
and in his depiction of several contiguous realms of "real" entities.
He seems, that is, to be attempting to organize "diverse powers,
not only to acknowledge their autonomy but, more importantly, to
evoke, invoke, and activate diverse forces, to marshal and bring
them into the phenomenal world"--into the Western imagination (Drewal,
Pemberton and Abiodun 16).
My associating of
The Famished Road with a dialogical Yoruba aesthetic might
only strengthen the notion of Okri as a "postcolonial" writer
if it were not for the fact that Okri is not himself Yoruba. Rather,
he has adopted Yoruba myth and aesthetic values to suit his particular
artistic ends. His early novel, The Landscapes Within (1981) used
a fairly conventional naturalistic realism, so we can see his
adoption of a distinctly African mode as evidence of his full
control of his materials and aesthetic intentions. He is by no
means the hopelessly colonized artist we might imagine from Bardolph's
critique but one using African modes to challenge Western expectations
of the postcolonial novel.
When J.M. Coetzee
claims that "In the orthodoxy of academic criticism today, 'dialogical'
has become a term of approval, 'monological' a term of censure
of the same order as 'phallocentric'" (Coetzee 15), he identifies
the same kind of philosophical monologization I have been discussing
here; in this case the reducing of Bakhtin's concept to an evaluative
binary is a corruption, since "dialogism as exemplified in the
novels of Dostoevsky is a matter not of ideological position,
still less of novelistic technique, but of the most radical intellectual
and even spiritual courage." While Coetzee goes on to argue that
"to the degree that Dostoevskean dialogism grows out of Dostoevsky's
own moral character, out of his ideals, and out of his being as
a writer, it is only distantly imitable" (16), I believe that
a degree of dialogical openness is a possibility--no less than
a necessity, in fact--for critics attempting to read the textual
products of other cultures. This is especially the case when an
artist has so effectively created his own dialogical mode, as
Okri has done. It seems reasonable to conclude, then, that dialogism
may be our best hope as both a meeting place and the mode of interaction
for the encounter of Western readers and non-Western texts.
Tom Wilhelmus's account
of his reading of The Famished Road exemplifies the frank
willingness to be challenged which is necessary for such an encounter:
For the first
250 unrelentingly paratactic pages, simple sentence followed simple
sentence, scene followed simple scene, nothing connected, nothing
was subordinated, and every experience seemed as important as
every other. I thought political correctness might well be the
point. Moreover, the narrator jumped so freely from realistic
passages depicting African village life into surrealist passages
of fantasy and dream that to me they exhibited a blurred--and
possibly primitive?--inability to separate fact from fiction.
Yet I should have known: important works are not distinguished
by how you read but how they require you to read them by their
standards. And now I'm convinced that The Famished Road
displays immense integrity in doing what it does. (Wilhelmus 247)
This account dramatizes
a non-colonizing, non-monologizing reading. At the beginning of
the quotation, Wilhelmus effectively enumerates the qualities of
seriate composition in Okri, implying that their unfamiliarity makes
them seem unaesthetic. He mentions his attempt to contain this difference
within an explicable patterns--a political agenda, a colonializing
sentiment--then acknowledges that this text requires the reader
to adapt to it, to alter his or her own categories instead of forcing
the novel into pre-existing expectations. Avoiding the easy political
reading does not prevent the discovery of political significance;
rather, as a result of his willingness to engage in dialogue with
the text, Wilhelmus sees this aspect of the text's meaning in the
context of its broader human concerns: "A more humanizing depiction
of the contradictions among life, recurrence, knowledge, and will
(outside of Nietzsche) would be hard to find" (249). Wilhelmus is
able to do a great deal of justice to The Famished Road by
reading it not as a postcolonial or African text but as a particular
novel influenced by a particular cultural and artistic ethos.
*
Ngugi wa Thiong'o : l'homme et loeuvre. Paris: Presence africaine,
1991. Le roman de langue anglaise en Afrique de l'est, 1964-1976.
Caen: U of Caen, 1981. Jacqueline Bardolph, ed. Short Fiction
in the New Literatures in English: Proceedings of the Nice Conference
of the European Association for Commonwealth Literature and Language
Studies. Nice: Association for Commonwealth Literature and Language
Studies, 1988.
Works Cited
Bakhtin, Mikhail. Problems
of Dostoevsky's Poetics. Ed. and transl. Caryl Emerson. Revised
ed. Minneapolis: U of Minnesota P, 1984.
Bardolph, Jacqueline.
"Azaro, Saleem and Askar: Brothers in Allegory." Commonwealth
Essays and Studies 15.1 (Autumn 1993): 45-51.
Coetzee, J.M. "The
Artist at High Tide." Rev. of Dostoevsky: The Miraculous Years,
1865-1871 by Joseph Frank. New York Review of Books 42.4
(12 March 1995): 13-16.
Cooke, Judy. "Strong
Spirits." Rev. of Songs of Enchantment by Ben Okri. New
Statesman and Society 6.245 (26 March 1993): 41.
Dostoevsky, Fyodor.
"Mr. --bov and the Question of Art." Dostoevsky's Occasional
Writings. Ed. transl. and intro. David Magarshack. New York:
Random House, 1963. 86-137.
Drewal, Henry John.
"Yoruba Art and Life as Journeys." The Yoruba Artist: New Theoretical
Perspectives on African Arts. Eds. Rowland Abiodun, Henry
J. Drewal and John Pemberton III. Washington: Smithsonian Institute
P, 1994. 193-99.
Drewal, Henry John,
John III Pemberton, and Rowland Abiodun. Yoruba: Nine Centuries
of African Art and Thought. New York: The Center for African
Art in association with Harry N. Abrams, 1989.
Okri, Ben. The
Famished Road. New York: Anchor, 1992.
---. Songs of Enchantment.
New York: Anchor, 1993.
Osundare, Niyi. African
Literature and the Crisis of Post-Structuralist Theorising.
Dialogue in African Philosophy Monograph Series. Ibadan: Options
Book and Information Services, 1993.
Wilhelmus, Tom. "Time
and Distance." Rev. of The Famished Road by Ben Okri. Hudson
Review 46.1 (Spring 1993): 247-52.
Yai, Olabiyi Babalola.
"In Praise of Metonymy: The Concepts of 'Tradition' and 'Creativity'
in the Transmission of Yoruba Artistry over Time and Space." The
Yoruba Artist: New Theoretical Perspectives on African Arts.
Eds. Rowland Abiodun, Henry J. Drewal and John Pemberton III. Washington:
Smithsonian Institute P, 1994. 107-15.
article published in Commonwealth
18.2 (Spring 1996): 13-20
|